«Молодежный вестник ИрГТУ» (12+)
Поиск по сайту

ФЕНОМЕН ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

2017 / Номер 3 [ Гуманитарные науки ]

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом к изучению иностранных языков для различных целей. Приобщаясь к новой культуре путем овладения языками, представители разных культур попадают под прямое воздействие языковой интерференции, которая проявляется в межкультурной коммуникации. Пренебрежение языковой интерференцией может стать причиной возникновения различных ошибок, нарушений, искажения смысла и даже привести к срыву коммуникации. Поскольку языковая интерференция проявляется на различных уровнях языковой системы, которые в каждом языке имеют свою специфику, она создает определенные трудности и проблемы и при переводе.

Ключевые слова:

интерференция,перевод,язык,межкультурная коммуникация,interference,translation,language,cross-cultural communication

Авторы:

Библиографический список:

  1. Алимов В.В. Интерференция в переводе. М.: КомКнига, 2005. 232 с.
  2. Алимов В.В. Интерференция в переводе: на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации: дис. … д-ра. филол. наук: 10.02.19. М., 2004. 260 с.
  3. Алимов В.В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода: на примере русского, английского и французского языков в военном, техническом и юридическом переводе: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1998. 196 с.
  4. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / пер. с англ. и комментарии Ю.А. Жлуктенко; вступ. ст. В.Н. Ярцевой. Киев: Вища школа, 1979. 264 с.
  5. Васильева Н.В. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995. 176 с.
  6. Комиссаров В.Н. Проблема интерференции в теории перевода // Проблема интерференции при переводе. Interferenz in der Translation. Leipzig: Herausgegeben von Heide Schmidt VEB Verlag Enzyklopädie, 1989. С. 103-108.
  7. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
  8. Новое в лингвистике: Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972. 536 с.
  9. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. 399 с.
  10. Хауген Э. Новое в лингвистике: Одноязычие и многоязычие. М.: Прогресс, 1972. 536 с.
  11. Черемисин В.И. Лексико-семантическая интерференция при переводе как особом виде языкового контакта (на материале англо-русских переводов): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. М., 1992. 25 с.
  12. Щерба Л.В. Восточнолужницкое наречие. Т. 1. Петроград: Типография А.Э. Коллинс, 1915. 272 с.

Файлы:

Язык
Количество скачиваний:21812