«Молодежный вестник ИрГТУ» (12+)
Поиск по сайту

СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОННОТАЦИЯ ЗООНИМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2018 / Том 8 №1 [ Гуманитарные науки ]

В статье проводится анализ социокультурных коннотаций зоонимов в русском и английском языках. Метафоричность фразеологизмов с компонентом зоонимом, в том числе и их оценочная коннотация, а также специфика употребления для характеристики человека и событий, обусловлены уникальным историческим развитием каждой нации. Отмечается, что каждый язык богат разными пословицами, поговорками и выражениями, которые могут красочно описать, какими признаками наделено то или иное животное в сознании носителей языка. Для раскрытия коннотаций зоонимов авторы анализируют и сравнивают русские и английские крылатые выражения, афоризмы, пословицы и поговорки, обнаруживая сходства и различия их перевода и значения.

Ключевые слова:

коннотация,зоонимы,пословицы,поговорки,культурология,оценочно-экспрессивные слова,connotation,zoonemes,proverbs,sayings,culturology,appraisal and expressional words

Авторы:

Библиографический список:

  1. Арсеньева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках. М., 1989. 257 с.
  2. Григорьева Г. С. Фразеологические единицы с зоонимами в аспекте теории номинации (на материале современного английского языка): автореф. дисс. … канд. фил. наукОдесса, 1985. 16 с.
  3. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. М.: Просвещение, 1993. 678с.
  4. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: [около 1200 пословиц и поговорок]. М.: Русский язык, 2000. 544 с.
  5. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 2006. 280 с.
  6. Клушин Н. А. Зоо- и фитоморфизмы в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1989. 29-37c.

Файлы:

Язык
Количество скачиваний:23359