«Молодежный вестник ИрГТУ» (12+)
Поиск по сайту

КИНОЗАГОЛОВОК И ЕГО ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ

2018 / Том 8 №3 [ Гуманитарные науки ]

Перевод заголовков фильмов, являясь важнейшей этнолингвистической проблемой, представляет собой научный интерес, вызванный современными тенденциями глобализации и межкультурной коммуникации. Однако для адекватной передачи кинозаголовков средствами другого языка необходимо знание их структурных и прагматических особенностей. Целью данной статьи является выявление языковых особенностей кинозаголовков, анализ их функций и выделение разновидностей. В основу классификации кинозаголовков мы положили их прагматические особенности, в соответствии с которыми выделили следующие разновидности: кинозаголовки, отображающие основную тему фильма; кинозаголовки, задающие сюжетные перспективы фильма; персонажные кинозаголовки; пространственно-временные кинозаголовки.

Ключевые слова:

кинозаголовок,перевод,прагматическая функция,трудности перевода,film title,translation,translation strategies,translation methods

Авторы:

Библиографический список:

  1. Петрова, Н.Ю. Названия английских драматургических произведений в когнитивной перспективе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 3. С. 35-41.
  2. Веселова Н.А. Заглавие-антропоним и понимание художественного текста // Литературный текст: проблемы и методы исследования: сб. науч. тр. Вып. 2. Тверь: Изд-во ТГУ, 1994. С. 153-157.
  3. Основина Г.А. О взаимодействии заглавия и текста // Русский язык в школе. 2000. № 4. С. 62-66.
  4. Кржижановский С. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931. 30 с.

Файлы:

Язык
Количество скачиваний:66978