«Молодежный вестник ИрГТУ» (12+)
Поиск по сайту

Культурная адаптация при переводе

2019 / Том 9 №1 2019 [ Гуманитарные науки ]

Данная статья посвящена изучению особенностей перевода с использованием приемов культурной адаптации. Приведены сведения о значении термина «адаптация» в современной теории перевода. В ходе работы рассмотрены приемы, использующиеся в процессе передачи смысловой составляющей текста, проанализирована роль культурной адаптации в переводческой деятельности. Обозначены основные стратегии, определяющие степень адаптации текста при переводе в зависимости от конечной цели переводчика.

Ключевые слова:

перевод,языковое посредничество,культурная адаптация,translation,linguistic mediation,cultural adaptation

Авторы:

Библиографический список:

  1. Захарова В.Н. Адаптация и стилистическая обработка текста как разновидности перевода. [Электронный ресурс]. URL: http://www.transneed.com/philology/art6.html (12.01.2018).
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  3. Станиславский А.Р. Адаптация и перевод: языковое посредничество // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 8 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/08/12209 (11.01.2018).
  4. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб., М.: ИЦ «Академия», 2004. 352 с.
  5. Gleb Struve. Russian stories: A Dual-Language Book. New York: Dover Publications Inc., 1989. 416 р.
  6. London Evening News. 2006. June 19.
  7. M. Puzo. The Godfather. London: Arrow Books, 2009. 595 p.

Файлы:

Язык
Количество скачиваний:24302